Cuget, deci exist!
Dacă eşti scriitor, scrie ca şi când zilele ţi-ar fi numărate, deoarece, în majoritatea cazurilor, aşa sunt. (Henry David Thoreau)
Cuget, deci exist!
26 Sep 2017
Va rugam cititi regulamentul inainte de a posta o poezie, pentru a evita discutiile ulterioare cu privire la aplicarea regulamentului. Va multumim, si va dorim inspiratie maxima! Echipa editoriala Poezii.biz


Meniu utilizator


Nu aveţi cont? Nici o problemă. Daţi click pe link-ul următor:
Creează profil

Am uitat parola!






Parteneri
Urmareste poezii.biz in reteaua de socializare




Înapoi
Sonet V de Pablo Neruda (traducere/adaptare)
de cvasiliu
Trimite unui prieten prin e-mail această poezie...Trimite unui prieten prin e-mail această poezie... Versiune pentru imprimat a acestei poezii...
 
 
 Nici noaptea, nici aerul, nici aurora nu te-atinge,
doar pământul, virtutea florilor,
merele ce cresc ascultând apa pură,
tina şi răşinile din ţara ta aromată.

Din Quinchamali unde ţi-au făurit ochii
şi pâna în La Frontera unde ţi-au plămădit tălpile
pentru mine, eşti lutul întunecat pe care îl cunosc :
de pe coapsele tale culeg din nou grâul.

Poate că nu ştii încă, fată din Araucania,
dar înainte de a te iubi, uitându-ţi sărutul,
sufletul meu şi-a reamintit de buzele tale

şi a rătăcit pe străzile pustii
până când a ştiut că descoperise,
iubito, tărâmul de săruturi şi vulcani.

Sonet V de Pablo Neruda

No te toque la noche ni el aire ni la aurora,
sólo la tierra, la virtud de los racimos,
las manzanas que crecen oyendo el agua pura,
el barro y las resinas de tu país fragante.

Desde Quinchamalí donde hicieron tus ojos
hasta tus pies creados para mí en la Frontera
eres la greda oscura que conozco:
en tus caderas toco de nuevo todo el trigo.

Tal vez tú no sabías, araucana,
que cuando antes de amarte me olvidé de tus besos
mi corazón quedó recordando tu boca

y fui como un herido por las calles
hasta que comprendí que había encontrado,
amor, mi territorio de besos y volcanes.

Quinchamali – localitate rurală situată la 35 de KM de oraşul Chillán din Chile.

La Frontera - nume dat unei regiuni geografice din Chile, situată între râul Bio-Bio şi râul Tolten, acum parte a regiunilor administrative Bio-Bio şi Araucania. În trecut a fost graniţa între imperiul chilian (parte a imperiului spaniol, mai târziu Republica Chile) şi regiunea Araucania, pământul fostei naţiuni Mapuche.
13 March 2009

Înapoi

Numai utilizatorii cu cont pot adăuga comentarii!

Comentariile poeziei:
AutorValery Becart
Data14 March 2009 - 00:10
Comentariul"Din Quinchamali unde ţi-au făurit ochii
şi pâna în La Frontera unde ţi-au plămădit tălpile
pentru mine, eşti lutul întunecat pe care îl cunosc :
de pe coapsele tale culeg din nou grâul."
..............
şi eu "culeg" frumuseţea versului...
minunat"
cu încântare,
valery

Autorvaleria
Data14 March 2009 - 00:38
ComentariulFrumoase versuri!Multumim ca ni le-ai adus aproape.

Autorgeorge ioni#
Data14 March 2009 - 14:00
Comentariulun semn maestre,aici pe biz
cititor,
george



Alege o limbă

Română English Francais
Alegeţi o temă


Parteneri culturali:












LA MULŢI ANI!

Născuţi pe o dată de
26 Sep

tot eu
Otilia_
Adiman
Adryana
hazel eyes

La mulŢi ani!

Top Cultural Sites

Sponsori: Produse Bio | Suc Noni | Flavin 7 | Produse naturale | Produse naturiste | Olimpiq | Olimpiq stemxcell | Produse naturiste tianshi | Tianshi | Ganoderma lucidum | Tiens | Felicitari | Ganoderma | Coenzima Q10 | Ulei de canepa | Alcalinizarea organismului | Argint Coloidal